“Ekh Lyuli Lyuli” by The Unternationale (Daniel Kahn, Psoy Korolenko, & Oy Division) Performed in Tel Aviv, 2008.
The first part of it is the nigun (Jewish religious song/tune) of Jews recruited to the Russian Army under Nicholas I. It was learned from Michael Alpert. Apparently, “the musical style is Russian ‘chastushka’ that on occasion found its way into the Jewish folk songs (i.e. Chabad version of ehod miyodea).” The rap is by Psoy Korolenko.
Ekh Lyuli Lyuli #5: Catching Up Air date: August 30, 2011 - 4pm EST
A show catching up on a bunch of different things: reflecting on a couple summer Russian-Jewish weddings; ranting about feeling insecure and inauthentic about language in Russian circles; and kvetching about how often Russian-Jewish projects and initiatives, particularly for youth, are reduced to Israel advocacy. Oh, and an introduction to RussianGirlProblems (check out their facebook page, too!).
Those in/around Toronto, check out The Koffler @ IFOA (International Festival of Authors) on October 23, 2011, exploring Russian-Jewish narratives and featuring events with Gal Beckerman, David Bezmozgis, Gary Shteyngart, and others.
Psoy Korolenko and Daniel Kahn perform “Глупые сионисты” (Narishe Zionisten/Foolish Zionists) in Fishka, Tel Aviv, March 23, 2011. (via r0adsideservice)
“Глупые Cионисты” (Foolish Zionists) by Daniel Kahn, Psoy Korolenko, and Oy Division
The first part is in Yiddish, then translated into English, and then Russian (with some slight changes).
You want to take us to Jerusalem So we can die as a nation We’d rather stay in the diaspora And fight for our liberation We’d rather stay in the diaspora And work for our liberation